In Norwegen gib es zwei Sparchen. Bokmål (was ich rede. Es ist von dänisch beeinflüsst) und Nynorsk (von ein Autor gemacht wegen er wollte kein norwegisch-dänisch). Und wir mussen beide lernen. Viele von die Worter sind gleich aber hier hab ich ein richtig lustiges gefunden:
Gyngestol (Schaukelstuhl... direkt übersetzt)- Rævkvilevipp (Arschruhenwipp... auch direkt übersetzt) =)
1 kommentar:
hehe, som nynorskbrukar kan eg fortelje at rævkvilevipp ikkje er eit ord me bruker
Legg inn en kommentar